中央党史和文献研究院译审讲座

  • 发布日期 : 2019-10-24
  • 浏览次数 :
  • 字体 :

外交学院外语系简报

2019年第35期    

 

 

 中央党史和文献研究院译审杜雪峰来院讲座


应我院外语系西班牙语教研室邀请,中央党史和文献研究院译审杜雪峰老师于2019年10月22日下午来院为四年级西语本科生做题为“译者如何提高自我素质”的讲座,讲座由西语教研室副主任王晨颖老师主持。

杜雪峰老师为中央党史和文献研究院(原中央编译局)资深翻译,西班牙语翻译处处长,中共中央编译局博士后科研工作站博士后合作导师,曾先后参与陈云、邓小平、江泽民等党和国家领导人著作、历届全国人民代表大会、历届中国共产党全国代表大会、党和国家其他重要会议及文献的汉译西翻译工作。

讲座中,杜雪峰老师为同学们简单介绍了西文处政治文献翻译的基本流程,用大量生动的例子为同学们讲解在政治文献翻译过程中如何正确解读原文,如何运用归化及异化的翻译方法来准确传递原文信息。此外,杜老师还强调了政治文献翻译中对于国家政策解读及立场把握的重要性,以及母语、外语水平对于翻译质量的影响。最后,杜老师提出要想做好政治翻译,平时要多积累,多关心国家及世界时政大事,不断提升自己的母语及外语水平。同时,她也希望能够有更多的同学致力于政治文献翻译,向世界传递中国声音。

 

西班牙语教研室供稿

2019.10.22

 


Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统