外语系邀请外交部翻译专家孙继文大使为我院师生做专题讲座

  • 发布日期 : 2021-09-29
  • 浏览次数 :
  • 字体 :

外交学院外语系简报

2021年第28期

————————————————————————

外语系邀请外交部翻译专家孙继文大使为我院师生做专题讲座


2021年9月15日下午,应外语系邀请,中国外交部翻译专家孙继文大使做客沙河校区,在行政楼2012会议室为我院各系近200名师生带来题为“学好外语,路在脚下”的专题讲座。外语系主任王晓侠教授主持讲座。 


讲座伊始,王晓侠教授首先介绍了孙继文大使丰富的学习和工作履历。孙大使是我国外交战线的资深外交官和翻译家,亲自参与过众多高级别外交外事活动的组织与翻译任务,常年为江泽民、胡锦涛、朱镕基、温家宝等党和国家领导人做翻译,曾在中国常驻联合国代表团工作,后任外交部翻译室副主任。他还于2008年在美国乔治敦大学(华盛顿)做访问学者,讲授亚洲问题,是少有的能同时熟练应用英、法两种外语的高级外交官和翻译专家。孙大使2009年任驻法国斯特拉斯堡总领事,2012-2016年任驻加蓬大使,2017年起担任外交部翻译司返聘专家,并任中国译协中译法研讨会主任。

孙大使欣然应邀与外交学院莘莘学子进行面对面交流,对我院师生而言,是一次聆听专家传道授业解惑的宝贵机会。


孙大使的讲座内容包含四个部分。

在第一部分“外语与外交”中,孙大使开宗明义,以新中国成立后重要发展阶段和重大历史事件为线索,高屋建瓴地向与会师生展现了我国外交战线的光辉历史与优良传统。他尤其聚焦习近平新时代外交思想,从“积极探索发展新型大国关系、深化同周边国家关系、加强与发展中国家的合作、发展与国际社会的关系、夯实对外友好民意基础”等五个方面对外语如何助推我国外交事业蓬勃发展进行了深入浅出的讲解。

讲座第二部分,孙大使围绕“外语与国际组织”的关系,介绍了我国在联合国粮农组织、教科文组织、世贸组织、世界卫生组织等国际组织中不容忽视的地位,以及外语在发展中国与国际组织的关系中所发挥的重要作用。孙大使鼓励外院青年学子发扬自身固有的精外语、通专业的复合型人才优势,树立进入国际组织工作的远大志向,提升中国参与全球治理的影响力。

讲座第三部分,孙大使以“外语与你”为话题,结合自身丰富的外交实践经验,为同学们介绍了外语人才可以从事外交官、外事翻译人才、外宣新闻工作者、维和卫士等职业的多种可能性,并鼓励同学们聚焦当下蓬勃开展的全方位外交,拓宽眼界、放眼世界,学好外语,努力提升对外传播能力,为增强中国在世界舞台上的话语权贡献力量。

讲座第四部分,孙大使启发同学们就“怎样成长为优秀的国际型人才”这一问题展开思考。在谈到青年人如何学习和积累知识时,孙大使概括为“四个关注”:关注涉及我国核心利益的重大事件;关注国内政治经济社会发展形势;关注国际形势和世界大事;关注国际组织发展,全面提升个人素质与能力。讲座最后,孙大使分享了他多年来学习外语的五大秘诀:“拳不离手,曲不离口;笔译口译,全面发展;听力练习,尤为重要;学好二外,勇于实践;没有捷径,唯有刻苦。”孙大使鞭辟入里的分析解读和深入浅出的言传身教,给在场的老师同学们留下了深刻印象,近3个小时的讲座赢得阵阵热烈的掌声!

 


在问答环节,孙大使与同学们展开深入交流,就同学们提出的“青年在大国外交中的作为、语言学习的乐趣、职业生涯规划、外刊与译刊的选择、学好二外的重要性、外语人才在中国文化传播中的定位”等问题一一做出耐心、详细的回答。最后,孙大使对青年学子提出期许:青年人在不同阶段应当采取不同的方式与方法,加强专业学习,掌握准确的外文表达,既要坚持中国人的文化自信,又要熟谙外国人的文化传统,才能赢得对方的尊重,更好地在对外交往中传播中国文化、展现中国形象。孙大使表示,他期待着广大外院学子都能努力成长为高素质的复合型人才。


讲座最后,王晓侠教授再次对孙继文大使的到来和精彩、细致的分享表示衷心感谢,她认为,本次讲座孙大使为我院学子带来了大量第一手的外交外事资料信息与外交一线宝贵的实践经验,深入全面地阐释了外语与外交的关系,具体生动地解析了学好外语应具备的基本素质和应遵循的有效途径,对于启发、鼓励和帮助我院学子打好语言基础、关注国际形势、讲好中国故事具有重要的指导意义。相信在孙大使等前辈的指引下,外院学子定能砥砺前行、不负韶华,为中国特色大国外交贡献青春力量!

外语系 严芮 王鹏飞 供稿


Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统