信息动态

外语系“人工智能背景下的外语专业建设”讲座简报

外交学院外语系简报

2024年第26期

——————————————————————————————————————

外语系“人工智能背景下的外语专业建设”讲座简报

2024年6月21日,外语系邀请了原西安外国语大学校长、原中国人民对外友好协会副会长、国务院政府特殊津贴专家、法兰西共和国金棕榈教育勋章军官爵位获得者、教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员、法语分委员会副主任委员、现任第十四届全国政协常委户思社教授来我院举办题为“人工智能背景下的外语专业建设”的讲座。讲座由外语系系主任王晓侠教授主持,外语系法语、日语、西班牙语各专业教师及学生代表参加。

户思社教授的报告从以下四个方面展开:人工智能技术的发展现状、人工智能技术对翻译专业的影响、人工智能技术背景下的外语专业建设以及人工智能如何帮助我们从事教学科研工作。

户教授指出,外语专业应积极适应人工智能技术的变革,促进专业的改革和转型,以满足新时代发展的要求。他从基础层、技术层及应用层全面讲述了人工智能的发展,并以ChatGPT为例,分析了AI技术对传统翻译专业带来的巨大冲击。他指出,尽管ChatGPT在细节、个性化语言处理及翻译效果呈现方面存在一定问题,但这种人机交互的新范式和新生态体系在翻译领域的应用前景广阔。面对人工智能的快速发展,应如何培养合格的外语人才已成为迫切问题。我们应主动拥抱技术,在人才培养目标、培养规格、外语理论研究、课程设置及未来发展方向上做出调整,实现从培养语言技能应用型人才转向培养综合语言服务人才的转变。

在谈及AI技术对翻译的积极影响时,户教授强调,人工智能技术的应用扩大了翻译的领域,突破了个体在翻译中的界限。译者在人工智能的帮助下,可以实现高度语境化的翻译,更好地还原原文中的文化景观和语言特点,增加目标语言的承载能力,既保留原文价值观,又能让译文读者共情,使异化的景观在目标语中熠熠生辉。外语专业的师生应担负起文明互鉴、思想传播及增强中华文明传播力的重任,不仅要做语言的摆渡者,还要成为多种文化的承载体,自由穿梭于多种文化之间。

最后,户教授还从学术论文润色修改、同行评审辅助及编辑反馈优化等层面讲述了人工智能对教师科研工作的辅助作用。之后,老师们就传统外语教学方式改革、学科体系建设、ChatGPT翻译的优缺点、学科的交叉融合、人工智能对科研素养的提升、语言人才的分层、外语教学的守正与创新等多个方面与户教授进行了深入探讨和交流。

此次讲座为外语系师生提供了外语教、学及学科建设改革的新视角和新思路。在互动环节老师们纷纷表示,讲座开阔了他们的视野,增强了他们对人工智能技术的理解和信心,激发了他们在教学和科研中应用人工智能的热情。通过此次讲座,老师们认识到,在未来的外语教育中,需要主动拥抱新技术,改革教学方法,提升科研能力,才能培养出适应新时代需求的高素质外语人才。

外语系供稿

2024.6.24

上一篇