外交学院外语系简报
2019年第11期
北外郭连友教授讲座简报
——第五届外语文化节系列活动之二
2019年5月15日下午,应外交学院外语系邀请,北京外国语大学日本学研究中心主任郭连友教授,在沙河校区行政楼3012多功能厅举行了一场名为“日语同声传译的经验与教训”的讲座,本次讲座是外语系第五届外语文化节中“三语大使(大师)讲座”的重要内容,也是我院“文化纵横”系列讲座第十七讲。讲座由外语系教学副主任周萍萍副教授主持。
郭连友教授学识广博,在日本文学史、日本思想史等研究领域有着很深的造诣。郭教授身为国内著名的日语同声传译、交替传译的专家,有着丰富的交传与同传经验,在多次国际会议和知名媒体上担任重要翻译工作,并培养了众多日语同传和交传人才,是我国日语翻译界的领军人物。
郭连友教授向我校师生分享了自己多年的传译经历与故事,以许多意义非凡的实践案例为切入点,为抱有同传交传梦想的同学们点明了多种翻译技巧,并传授了多种基础训练方法。郭教授在讲座中指出了如今社会高端口译市场渴求人才的现状,并强调了同声传译中的多场景挑战性与突发性,还强调了事前准备的重要性等等,同时,举出了在“一带一路国际高峰论坛”、“亚洲文明对话大会”等实际活动中所面临的各种艰难挑战,为日语专业的各位同学梳理了理论知识,明确了前进方向。郭教授用他宝贵的经验和心得体会,为同学们答疑解惑,并鼓励同学们朝向同传梦想努力提升自我。
本次讲座使各位与会师生受益匪浅,进一步激发了同学们对日语学习的热情以及探究日本文化的兴趣。