(2025 年 5月修订)
为适应新时期我国现代化建设对高层次应用性人才的特殊需要,根据硕士研究生教育特点和规律,并按我院重新定位的硕士研究生培养目标,本着突出学科特色、提高办学效益、更多、更好培养高素质人才的原则,制定本培养方案暨教学大纲。
坚持德、智、体全面发展的教育方针,坚持教育部规定的文科应用类研究生培养方向,对日语文学学士(以及同等学力者)实施比大学本科高一层次的专业知识的培养和语言技能综合训练,为外交部、其他部委、涉外企事业部门或高等学校日语专业教学机构培养和输送高层次和高水平的复合式日语人才。
日语专业研究生在政治思想和专业方面应具备以下素质:
(一)坚持四项基本原则,具有坚定的政治立场、良好的道德品质和高度的社会责任感;
(二)具有扎实的日语以及日本社会和文化基础知识,在听读写说译五方面都具有相当熟练的应用能力,可以胜任一般外事的语言交际工作,以日语为工具的研究工作或高校日语本科教学工作;
(三)对日本的政治、经济和社会情况有较全面了解,对国际政治、经济、文化和社会情况有一定了解,并具有一定的研究基础和创新精神;
(四)对国际交流的基本规则和规律有一定了解和认识。
专业名称:日语语言文学(学科代码:050205)
(一)日本政治与外交方向
(二)日本语言文学方向
(三)翻译方向
(四)日本文化方向
(五)日本文学方向
学制为两年,前三个学期为公共必修课、专业必修课和专业选修课阶段,第三学期同时开始撰写论文,第四学期为论文撰写和答辩阶段。
公共课程 9 学分,其中马克思主义理论课程 3 学分,外交素质课 2 学分,第二外语 4 学分;
专业必修课程 12 学分,其中第一、二、三学期各占 4 学分,分别为《日语语言研究》课 2 学分,《口译》课 4 学分,《笔译》课 4 学分,《日本外交思想》课 2 学分;
专业选修课程 10 学分,前三学期每一学期开设 3-4 门专题类选修课程,要求选修其中2 门;
社会实践(在校任助教 68 学时或假期社会实践满一个月)1 学分;总计 32 学分。
导师以教书育人为己任,言传身教,教育学生热爱祖国,遵循校训“站稳立场、掌握政策、熟悉业务、严守纪律”,树立奋发向上、积极进取、刻苦钻研、严谨治学的风气;
按照专业要求和培养目标,在保证知识完整和系统的基础上,课堂讲授和课外实践相结合,语言技能类课程着重培养理解深刻正确、表达规范得体、反应灵敏快捷的实际运用能力,专题类课程着重拓宽知识领域,培养综合分析的独立研究能力;能够运用习近平中国特色社会主义思想结合专业基础知识分析解决问题,保持端正的学术立场。
语言技能类课程突出课堂练习,平时作业成绩综合即为学期考核成绩,选修课程以学期论文为考核依据。考核成绩采用百分制计分方式,成绩合格者,准予学位论文撰写。
适度安排学生教学实习(担任本科基础班日语课程、本科或研究生班二外日语课程)和翻译实习,创造机会选派学生赴国外(境外)学习或实习。学生国内实习应有导师指导,国外学习结束后应至少交一篇有关课程的书面作业(论文或调查报告),国外(境外)实习结束后应写出实习报告,由导师审阅。
学位论文在导师指导下,由学生独立用日语撰写完成。论文日语表达应规范正确,行文流畅得体;论述应层次分明,逻辑严密。论文选题应有社会意义,反映学生研究能力。
学生在第三学期初提交选题报告、撰写提纲和参考文献,经导师审阅和同意后独立撰写,并随时同导师联系,接受导师指导,第四学期中以前交导师审阅。论文篇幅应达到规定的标准(日文3万字)。
论文经导师同意后,提交答辩会员会审阅答辩,答辩通过者,按国家和学院有关规定和程序授予文学硕士学位。
(见下表)

说明:
1、选课人数少于 4 人(6-7 人班)或 5 人(≥8 人班)不予开课;
2、选课人数包括本专业学生和外专业学生;
3、学生入学即确定导师;
4、公派出国学习或实习半年以上者,论文答辩顺延一年。
课程编号: 82103001
课程名称: 日本语言研究
Japanese Language Studies
开课学期: 第一学期
授课教师: 李占军、王源、张玉玲
周学时/总学时: 2/ 34
学 分: 2
教学方式: 课堂讲授与讨论
考核方式: 平时作业、学期论文。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课程的目的是指导学生全面掌握日本语言研究的基本方法。主要内容包括日语语言体系的起源、历史发展和主要特征以及分析日语文字、词汇、音韵、标记、语法的特点和规律,揭示日语句子的结构特征,兼顾日语与汉语的比较。同时,日语在历史上受到汉语很大的影响,其中重要的一点就是汉字、中日同形词。在学习日语单词、日语表达的过程中要让学生加深对中文汉字字形、字义的理解,加强语言自信、文化自信。汉语对日语产生了深刻影响,学生一方面可以通过汉语知识可以加深对日语的认识,另一方面也可以从外语的角度珍视中华民族的语言宝库,增强民自信心和民族自豪感。从语言的角度来说,中文汉字为汉字圈国家提供了很好的借鉴,也从语言、文化的角度为构筑亚洲乃至人类命运共同体贡献了中国方案。课程也旨在总结日语学习的有效方法并了解国内外对日语语言研究的现状和动向,使学生具备独立进行日本语言研究的能力,为学生能够写出合格的语言学毕业论文奠定基础。教材主要选用中日两国在日语语言研究方面具有代表性和影响力的书籍、教材等。
参考书:
1.庵功雄、高梨信乃、中西久实子、山田敏弘著.巴玺维、陈娟译.2005.《初级日语语法精解》.外语教学与研究出版社
2.庵功雄、高梨信乃、中西久实子、山田敏弘著.巴玺维、陈娟译.2010.《中高级日语语法精解》.外语教学与研究出版社
3.日本語記述文法研究会編.2003-2010.『現代日本語文法1-7』.くろしお出版
4.日本語文法学会編.2014.『日本語文法事典』.大修館書店
5.辻幸夫编著.李占军、周萌译.2019.《新编认知语言学百科》.华东理工大学出版社
6.习近平.2014.《习近平谈治国理政》.外文出版社(日语版)
7.徐一平,《日本语言》,高等教育出版社,1999
8.张玉玲、李占军编著.2018.《日语语法中高级句型全解》.北京大学出版社
课程编号: 82103002 /82103014
课程名称: 口译I/口译II
Interpretation
开课学期: 第一、二学期
授课教师: 丁曼
周学时/总学时:2/ 68
学 分: 4
教学方式: 课堂训练、教师讲评
考核方式: 课堂训练成绩平均分。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课程第一学期为口译强化训练课。实践证明,对于译者来说,能否充分理解说话者的本意是日译汉的瓶颈,而能否将说话者的原意用日语很好地组织和表达出来则是汉译日的关键。针对上述关键点,本课程在着力于扩大学生词汇量和知识面的同时,重点进行日语听解和口译技巧的强化训练,使学生进一步提高语言应用能力并掌握中日双向互译的基本技能,为今后能够胜任各个领域的口译工作和第二学期的同声传译课打下坚实基础。
第二学期为第一学期口译课程的进一步发展和延伸,重点在于同声传译的训练。同声传译是听和说两种不同功能的高强度智力协调运动,与一般口译相比,要求译者必须拥有更为广博的知识和更加迅速的反应能力。针对以上特点,选取中日两国政治、经济、外交方面和国际问题方面题材的新闻广播以及记者招待会、名人对谈或演讲等原声录音,以此为素材进行同声传译训练。旨在培养能够胜任外交外事方面日语同声传译的高质量人才。
教材:
自编,主要从已出版的各种音像资料和口译理论著述中选取,并选择性使用已出版的音像资料和广播、电视节目中的有关音声资料以及同声传译著作和教材。
参考书:
1.徐冰,《日语口译学》,东北师范大学出版社,1997
2.陆留弟,《日语口译实务·二级》外文出版社,2005
3.邱鸣,《日语口译实务·三级》外文出版社,2005
4.宋协毅,《新编汉日日汉同声传译教程:从即席翻译到同声传译》外语教学与研究出版社,2005
5.周殿清、彭晓利,《同声传译》,大连理工大选出版社,1991
6.陆留弟,《同传捷径:日语高级口译技能训练教程》,华东师范大学出版社,2005
7.张维为,《英汉同声传译》,中国对外翻译出版公司,2004
8. 神崎多実子、『中国語通訳トレーニング講座』、東方書店、1997
9. 塚本慶一、『中国語通訳への道』、大修館書店、2003
10. 柴田バネッサ清美,《実践ゼミウィスパリング同時通訳》,南雲堂,2005
11.习近平,《习近平谈治国理政》中日文版,外文出版社,2013年
课程编号: 82103003 /82103015
课程名称: 笔译I/笔译II
Translation
开课学期: 第二、三学期
授课教师: 王源,史兆红
周学时/总学时: 4/68
学 分: 4
教学方式: 课堂讲授、互译训练、译文赏析、讲评、课外作业
考核方式: 课堂翻译训练以及作业成绩平均分。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课程第一学期为语言技能训练课,以在翻译理论指导下进行汉译日和日译汉双向技能训练为主。课程内容还包括翻译批评和翻译实践,以实务文章、学术论文等为研究素材。翻译批评部分分析若干译作的得失和不足,翻译实践部分则分析学生翻译练习中的成功和存在问题,从而丰富学生的翻译知识和手段,提高实际翻译能力。
第二学期为文学译作赏析与语言技能训练相结合的课。课程内容以日本文学作品为研究对象,主要包括文学作品译作赏析与翻译实践并分析点评两部分。译作赏析部分,重点赏析名家优秀文学作品译文,翻译实践及分析点评部分,以学生翻译文学作品练习及点评、研讨译文为主。通过对文学作品的日汉互译训练,旨在提高学生解读文学语言文本的能力,同时锻炼实际翻译能力。
教材:
自编,翻译练习。第一学期以中日两国的实务文章、学术论文、书籍为教材,适量采用古文作品选段。第二学期翻译练习原文拟采用当代日本及中国作家小说原作选段。译作赏析选用翻译界公认的著名翻译家译作。课程教材以及材料注重选择有利于思政建设的内容,以提高学生的思政水平为目标。
另有教材:
梁传宝、高宁,《新编日汉教程》,上海外语教育出版社,2000 年
高宁、杜勤,《新编汉日教程》,上海外语教育出版社,2003 年
参考书:
罗新璋,《翻译论集》,商务印书馆,1984
吴新详(等人),《等值翻译论》,江西教育出版社,1990
许钧,《翻译论》,湖北教育出版社,2003
许渊冲,《文学与翻译》,北京大学出版社,2003
刘宓庆,《翻译教学:实务与理论》,中国对外翻译出版公司,2003
范守义,《翻译研究:另类视野》,外语教学与研究出版社,2004
厦门大学日本语教育研究中心,《翻译与文化》,厦门大学出版社,2002
王向远,《二十世纪中国的日本翻译文学史》,北京师范大学出版社,2001
刘宓庆,《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,1999 年
高宁,《越界与误读——中日文化间性研究》,宁夏人民出版社,2005 年
于雷,《日本文学翻译例括》,辽宁大学出版社,1985 年
朱蒲清,《日汉翻译技巧》,武汉大学出版社,1998 年
高烈夫,《日汉翻译理论与技巧》,商务印书馆,1995 年
苏琦,《汉日翻译教程》,商务印书馆,1994 年
习近平谈治国理政 第二卷》日文版,外文出版,2018年
人民中国杂志2000年-2021年
课程编号: 82103004
课程名称: 日本外交思想
Japan’s Diplomatic Thought
开课学期: 第三学期
授课教师: 代红光、李濯凡、马铭
周学时/总学时: 2/34
学 分: 2
教学方式: 课堂讲授与讨论
考核方式: 学期论文。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课程主要由两方面内容组成,一是近代以来日本的亚洲观,二是战后日本坚持日美安保同盟的外交路线。第一部分概略分析在“脱亚入欧”“大陆政策”“大东亚共荣圈”等,从 “脱亚”到“入亚”的迂回过程中,具有代表性的思想潮流对日本外交的影响。第二部分侧重分析冷战以来,日本进入经济大国行列以及在向政治大国迈进过程中,与强为伍的观念以及功利主义外交思想的特征。结合意识形态分析对战后日本的各社会思潮中所蕴含的意识形态特征及其对日本外交的影响进行分析,同时兼顾与当代中国社会意识形态的比较,启发学生在比较研究的过程中进一步坚定道路自信、理论自信、制度自信以及文化自信。授课将通过课堂讲授、史料阅读、多媒体手段、影像资料和讨论等多种方式进行。
教材:
自编,按专题选用中外学者著作的相关篇章
参考书:
関静雄編集、「近代日本外交思想史入門」、ミネルヴァ書房、1999年。
丸山真男、「講義録第四冊―日本政治思想史」、東京大学出版会、1998年。
岡本幸治、「近代日本のアジア観」、ミネルヴァ書房、1998 年。
日本外務省編、「日本外交年表立主要文書」、原書房、1967年。
入江昭、「日本の外交――明治維新から現代まで」、中公新書、1993年。
小熊英二「日本という国」、新曜社、2018年。
芝原拓自等编、「対外観――日本近代思想大系12」、岩波書店、1991年。
後藤康男、「東洋思想と新しい世紀」,国際学術研討会論文出版,1999年。
安川寿之福:《福泽谕吉的亚州观》,香港社会科学出版社,2004 年。
武寅:《从协调外交到自主外交》、中国社会科学出版社、1995 年。
习近平:《习近平谈治国理政》、外文出版社、2017年。
习近平:《习近平外交思想学习纲要》、人民出版社、学习出版社、2021。
课程编号: 82103005
课程名称: 中日关系史
History of Sino-Japanese Relations
开课学期: 第一学期
授课教师: 周萍萍、李濯凡、代红光
周学时/总学时: 2/34
学 分: 2
教学方式: 课堂讲授与讨论
考核方式: 学期论文。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课课程内容主要侧重战后,特别是 20 世纪 60-70 年代之后至当代的中日间开展的政治外交、经济外交、民间外交的起因及过程。以中日关系为主线,并把它放在国际大环境下,特别是中日美苏四国各自的相互关系的范畴,立体地、扩展性地分析当时影响中日关系的各种因素。授课形式以课外阅读历史史料为主,阅读材料中包括《习近平谈治国理政》,以及习近平总书记的大国外交思想的内容,然后将读书笔记整理成发表提纲,围绕课题的发表展开讨论,并着重学习和讨论习近平总书记提出的一些大国外交的理论,最后,将各自的课题形成学期论文。课程目的除了使学生扎实地掌握历史知识外,还在于使学生掌握客观、全面、有机的学习方法,培养学生运用史料、以自己的观点去做文章的能力。
教材:
自编,按专题选用中外学者著作的相关篇章
参考书:
《习近平谈治国理政》(第一、二、三卷),外文出版社,2014年、2017年、2020年
吴廷璆,《日本史》,南开大学出版社,1994年
亨利·基辛格,《大外交》,海南出版社,1998年
古川万太郎,「日中戦後関係史」,原書房,1981 年
趙全勝等,「日中関係と日本の政治」,岩波書店,1999 年
猪口孝,「現代国際政治と日本」,筑摩書房,1992 年
入江昭,「日中関係この百年」,岩波書店,1995 年
小此木政夫等,「冷戦期の国際政治」,慶応通信株式会社,1988 年
増田弘等,「日米関係キーワード」,有斐閣,2001 年
课程编号: 82103006
课程名称: 日本现代文学研究
Studies of Contemporary Japanese Literature
开课学期: 第一学期
授课教师: 史兆红、周萍萍、丁曼
周学时/总学时: 2/34
学 分: 2
教学方式: 课堂研读与讨论
考核方式: 学期论文。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课程为日本文学作品研读课。以日本现代文学——日本经济高速发展的六、七十年代及其以后的现当代文学流变、主要代表作家及作品为重点进行比较研读,并适时介绍国内外有关日本现代文学研究最新动态及成果。授课方式采用教师讲解重点与学生研读作品、课堂讨论相结合,旨在启发学生的主观能动思维及问题意识。通过对作品的文本解读,感受现代日本作家的文体表现,触摸隐含于作品语言体系之中的现代日本社会脉络和现代日本人的思考等,从而引导学生对现代日本人的国民性加深认识和理解。以达到既启迪学生的跨文化交际能力、又提高其文学研读能力的目的。课程注重中日文化对比,细节内容里随时加入思政教育内容,培养学生的政治觉悟和民族自豪感,确立文化自信。
教材:
于荣胜,《日本现代文学选读(下卷)(增补版)》,北京大学出版,2006 年
安藤宏、『日本の小説 101』、新書館、2003 年 6 月
参考书:
1. 于荣胜,《日本现代文学选读(下卷)(增补版)》,北京大学出版,2006年
2. 叶渭渠、唐月梅,《日本文学史・现代卷》,经济日报出版社,2000年
3. 叶渭渠、唐月梅,《20世纪日本文学史 》,青岛出版社,2004年
4. 何乃英,《日本当代文学研究》,北京师范大学出版社,2005年
5. 童庆炳,《文学理论新编(修订版)》第2版,北京师范大学出版社,2005年
6. 申丹,《叙述学与小说文体学研究》第3版,北京大学出版社,2004年
7. 长谷川泉、《日本战后文学史》,三联书店,1989年
8. 安藤宏、『日本の小説 101』、新書館、2003年
9. 市古貞次責任編集三好行雄編、『日本文学全史・6<現代>』、学燈社
10. 三好行雄編、『別冊国文学・特大号日本現代文学研究必携』、学燈社、1983年
11. 岩波講座文学12『モダンとポストモダン』、岩波書店、2003年
12. 川村湊,『戦後文学を問う-その体験と理念-』、岩波書店、1995年
课程编号: 82103007
课程名称: 日本政治
Japanese Politics
开课学期: 第一学期
授课教师: 李濯凡、代红光、丁曼
周学时/总学时: 2/34
学 分: 2
教学方式: 课堂讲授与讨论
考核方式: 学期论文。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课程学习日本政治方面的综合知识,并对日本的政治问题进行专题研讨和点评。学习和研究近现代日本的政治体制、宪法、国会、政党、政府机构、政治决策和运作模式等。本课程注重培养学生对日本政治问题的分析和认识能力,课堂教学采用教师讲授和学生讨论相结合的方法, 目的是使学生对日本政治现状有一个全面和深入的了解。通过问题点的讨论,使学生初步掌握如何运用马克思主义观点来分析问题、认识问题的方法,对日本的总体轮廓有一个清晰的认识。
教材:
自编,选自中日两国专著。
参考书:
徐万胜,《日本自民党“一党优位制”研究》,天津人民出版社,2004
杨建顺,《日本国会》,华夏出版社,2002
高瀬淳一、『世界の政治・日本の政治』、実務教育出版、2005
大前研一、『平成官僚論』、小学館、1994
小林英夫など、『「日本株式会社」の昭和史――官僚支配の構造』、創元社、1995
ビル・エモット、『官僚の大罪』、草思社、1996
猪口孝、『「族議員」の研究』、日本経済新聞社、1987
人机协同翻译原理与AI应用实务
课程编号:待定
课程名称:人机协同翻译原理与AI应用实务
Human-AI Collaborative Translation: Principles and Practice
开课学期:第一学期
授课教师:朴惠
周学时/总学时:2/34
学分:2
教学方式:课堂讲授与课堂练习
考核方式:期末报告。参考平时学习表现和课程期末报告给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课程是为日语专业学术硕士及翻译硕士设置的一门专业选修课。在大语言模型(LLM)时代,机器翻译(MT)的准确性已显著提升,但其输出仍存在语义偏差、风格不一致、文化适配不足等问题,难以直接应用于专业翻译实务。因此,如何有效结合人类译员的专业判断与AI的高效辅助,成为现代翻译人才培养的关键。本课程旨在通过“专题研讨+翻译实践”的形式,系统讲解人机协同翻译的理论框架,并结合主流AI翻译工具(如DeepL、Google Translate、ChatGPT、腾讯交互翻译等)进行实战演练。学生将通过体验人机协同翻译工作流程,培养批判性思维和解决实际翻译问题的能力,在深入理解包括AI在内的各类工具之所长与不足之处的前提下,为己所用。
教材:
1. Baker, M., & Saldanha, G. (Eds.). (2019). Routledge encyclopedia of translation studies (3rd ed.). Routledge.
2. 杰里米•芒迪《翻译学导论:理论与应用》外语教学与研究出版社,2016年版
课程编号: 82103008
课程名称: 日本近代文学研究
Studies of Modern Japanese Literature
开课学期: 第二学期
授课教师: 史兆红、丁曼
周学时/总学时: 2/34
学 分: 2
教学方式: 课堂研读和讨论
考核方式: 学期论文。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课程为日本文学作品研读课。以日本近代文学——明治时期至战后1950 年代的文学流变、主要文学思潮、流派及代表作家的代表作品为重点进行比较研读。授课采用教师讲解重点与学生研读作品、课堂讨论相结合的方式,旨在启发学生的主观能动思维及问题意识。通过对作品的文本解读,感受近代日本作家的文体表现,触摸隐含于作品语言体系之中的近代日本社会脉络以及近代日本人的思考等,从而引导学生加深认识和理解近代日本人的国民性。以达到既启迪学生的跨文化交际能力、又提高其文学研读能力的目的。课程注重中日文化对比,细节内容里随时加入思政教育内容,培养学生的政治觉悟和民族自豪感,确立文化自信。
教材:
小田切進、『日本の名作近代小説62 篇』、中央公論社、1993
安藤宏、『日本の小説 101』、新書館、2003
参考书:
叶渭渠、唐月梅《日本文学史・近代卷》,经济日报出版社,2000 年叶渭渠、唐月梅《日本文学思潮史》,经济日报出版社,1997 年
童庆炳主编《文学理论新编(修订版)》,北京师范大学出版社,2005 年第2 版
申丹《叙述学与小说文体学研究》,北京大学出版社,2004 年第3 版
市古貞次責任編集三好行雄編『日本文学全史・5<近代>』、学燈社
加藤周一著『日本文学史序説(上・下)』、平凡社、1979年6月三好行雄編『別冊国文学近代文学史必携』、学燈社、1987年
柄谷行人著『日本近代文学の起源』、講談社、1988年
三好行雄編『別冊国文学・特大号日本現代文学研究必携』、学燈社、1983年前田愛著『文学テクスト入門』、筑摩書房、1992 年8刷
ドナルド・キン著『日本の作家』、中公文庫、1984年 3刷
课程编号: 82103009
课程名称: 日本文化研究
Studies of Japanese Culture
开课学期: 第二学期
授课教师: 李濯凡、周萍萍、代红光
周学时/总学时: 2/34
学 分: 2
教学方式: 课堂讲授、作业讨论
考核方式: 学期论文。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课程针对日本文化方面的课题进行专题研讨。课堂上围绕日本文化的某个专题进行讲授、学生讨论和点评。根据具体的问题,选择采用适当的研究方法,如文化人类学、阐释学、符号学、接受理论、心理学、比较文学等。内容涉及广泛,包括思想、宗教、神话、民俗、民族、文学、艺术(建筑、绘画、音乐、戏剧)等。本课程注重培养学生对日本社会文化问题的分析和认识能力,以讲解和讨论相结合的教学方式进行。在教学过程中,教师注重培养学生的分析思考和辩论的方法的运用和能力的提高。
教材:
自编。
参考书:
河竹繁俊,《日本演剧史概论》,文化艺术出版社,2002
叶渭渠,《日本文化史》,广西师范大学出版社,2005
曾德昌主编,《中国传统文化指要》,巴蜀书社,2001
蔡丰明主编,《吴越文化的越海东传与流布》,学林出版社,2006
王金林,《简明日本古代史》,天津人民出版社,1984
《古事记》、《日本书纪》、《风土记》
《史记》等二十五史
宮家準、『日本の民俗宗教』、講談社、2005
福永光司、『道教と日本文化』、人文書院、1989
相良亨、『日本の思想』、ぺりかん社、1998
课程编号: 82103010
课程名称: 中日文化交流与比较
A Comparative Study of Chinese and Japanese Cultures and Cultural Exchanges
开课学期: 第二学期
授课教师: 李濯凡、周萍萍、史兆红
周学时/总学时: 2/34
学 分: 2
教学方式: 课堂教授与讨论
考核方式: 学期论文。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课程旨在从历史学的角度,对日本古代学习中国、中国近代学习日本这两个历史阶段的文化交流进行深层思考。进而从文化人类学的角度,通过对中日两民族的图腾崇拜、宗教信仰、思想观念以及民风习俗等的解析,对形似相同而实质不同的中日文化及其异同点进行比较。通过思考和比较,从纵向上掌握中日文化的渊源与现状,从横向上把握两民族文化的各个侧面及其特征。课程通过讲授和专题讨论的方式,论证文化要素、文化交流在社会发展历程中的历史推动作用。同时使学生认识在文化交流中不可回避的碰撞,挑战新课题。课程注重中日文化对比,细节内容里随时加入思政教育内容,培养学生的政治觉悟和民族自豪感,确立文化自信。
教材:
自编,按专题选用中外学者著作的相关篇章。
参考书:
王勇,「中国史のなかの日本像」,農山漁村文化協会,2000年
李素桢,「日中文化比較研究」,文化書房,博文社,1999年
内藤湖南,《日本文化史研究》,商务印书馆,1997年
王勇,《日本文化——模仿与创新的轨迹》,高等教育出版社,2001年
叶渭渠,《日本文明》,中国社会科学出版社,1999年
郑彭年,《日本中国文化摄取史》,杭州大学出版社,1999 年
郑彭年,《日本西方文化摄取史》,杭州大学出版社,1996 年
杨宁一,《了解日本人》,天津人民出版社,2001 年
南博,「日本人論」,岩波書店,1995 年
ルース・ベニディクト著,長谷川松治訳,「菊と刀」,社会思想社,1977 年
東北大学大学院国際文化研究科,「国際文化研究の発展に向けてーー多様な研究分野と研究の方法・理念」,株式会社ホクトコーポレーション,2000 年
笠原一男,「日本史研究」,山川出版社,1993 年
坂本賞三等監修,「新日本史資料集成」,第一学習社,1995 年
应用语言学导论
课程编号:待定
课程名称:应用语言学导论
Introduction to Applied Linguistics
开课学期:第二学期
授课教师:秦石美
周学时/总学时:2/34
学分:2
教学方式:课堂讲授与课堂练习
考核方式:期末论文。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课程面向日语语言文学学术型硕士研究生,旨在系统解析应用语言学的核心理论与研究方法,强化语言研究与实际问题的联结能力。课程聚焦社会语言学、跨文化交际、语言习得、语言教学等方向,紧密结合日语学科特色,通过日语教学案例分析、日本社会语言现象(政治与媒体)探讨等模块,引导学生深入理解理论框架并培养实证研究能力。教学内容涵盖基础理论、实践应用、前沿专题研讨。课程采用“理论讲授+真实语料分析+小组研讨”的多元模式,鼓励学生运用课堂知识设计语言调查或教学实验,最终完成实证研究论文或报告。通过本课程,学生可掌握应用语言学的研究范式,提升从语言现象挖掘理论价值、从现实问题探索解决方案的学术素养,为后续日本研究、日语教育或跨文化研究奠定坚实基础。
教材:
1. 曹贤文著,《应用语言学定量研究方法与实例解析》,北京:商务印书馆,2023年
2. 杨延宁著,《应用语言学研究的质性研究方法》,北京:商务印书馆,2014年
3. 石川慎一郎著,『ベーシックコーパス言語学(第2版)』,東京:ひつじ書房,2021年
4. 石川慎一郎著、『ベーシック応用言語学:L2の習得・処理・学習・教授・評価(第2版)』、東京:ひつじ書房,2023年
5. 白井恭弘、『外国語学習の科学: 第二言語習得論とは何か』、東京:岩波書店、2008
6.小池生夫ほか、『応用言語学事典』、東京:研究社、2003
课程编号: 82103011
课程名称: 中日关系问题研讨
Studies of Issues Concerning Sino-Japanese Relations
开课学期: 第三学期
授课教师: 李濯凡、代红光、周萍萍
周学时/总学时: 2/34
学 分: 2
教学方式: 课堂讲授与讨论
考核方式: 学期论文。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课程围绕中日两国间的现实问题进行研讨, 内容主要侧重战后,特别是 20 世纪 60-70 年代之后至当代开展的政治、经济、社会文化交流,内容涵盖日本政要的历史观问题、参拜靖国神社问题、自卫队海外扩张问题、钓鱼岛和东海油气田问题等。课程要求学生事先阅读教师指定的有关资料,阅读材料中包括《习近平谈治国理政》,以及习近平总书记的大国外交思想的内容,然后将读书笔记整理成发表提纲,在课堂上围绕课题的发表展开讨论,并着重学习和讨论习近平总书记提出的一些大国外交的理论。此课程旨在使学生充分了解影响中日关系发展的症结问题并奠定这方面的研究基础,使学生掌握客观、全面、有机的学习方法。期末要求学生用日语撰写论文,以此培养和提高学生的研究能力。
教材:
自编,选自中日两国出版的有关著述和报章杂志。
参考书:
1、《习近平谈治国理政》(第一、二、三卷),外文出版社,2014年、2017年、2020年。
2、吴廷璆,《日本史》,南开大学大学出版社,1994 年。
3、阮次山,《透视日本》,九州出版社,2005年。
4、余杰,《铁与犁:百年中日关系沉思录》,长江文艺,2004年。
5、鞠德源,《钓鱼岛正名》,昆仑出版社,2006年。
6、谢朝辉,《不谐的音调 悄悄迈向军事大国的日本》,华东师范大学,2002年。
7、王希亮,《战后日本政界战争观研究》,社会科学文献出版社,2002年。
8、华民,《靖国神社大揭秘》,世界知识出版社,2005年。
9、井上清,『「尖閣」列島――釣魚諸島の史的解明』、第三書館、1996年。
课程编号: 82103013
课程名称: 日本古典文学研究
Studies of Japanese Classical Literature
开课学期: 第三学期
授课教师: 李濯凡、史兆红、丁曼
周学时/总学时: 2/34
学 分: 2
教学方式: 课堂讲授、作业讨论
考核方式: 学期论文。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
课程简介:
本课程为日本语言与文学方向选修课,针对日本古典文学加以专题研讨。通过阅读、分析日本古典文学原著,加深对日本古典文学,以及日本文化、日本人的了解、思考与研究。内容涉及中国和日本古典文学的比较以及历代作家及其优秀文学作品,如《古事记》、《万叶集》、《怀风藻》、《古今和歌集》、《源氏物语》、《平家物语》、《土左日记》、井原西鹤、松尾芭蕉等。本课程注重培养学生对日本文学文化等问题的分析和认识能力,课堂教学采取课堂上专题讲授、学生讨论和点评相结合的方法, 目的是使学生对日本的古典文学状况有一个全面和深入的了解。通过问题点的讨论,使学生初步掌握如何运用马克思主义观点来分析问题、认识问题的方法。
教材:
自编。
参考书:
严绍璗,《比较文学视野中的日本文化——严绍璗海外讲演录》北京大学出版社,2004 年
叶渭渠、唐月梅,《日本文学思潮史》,经济日报出版社,1997 年
辰巳正明,《万叶集与中国文学》,武汉出版社,1997
申非译,《日本谣曲狂言选》,人民文学出版社,1985
彭恩华,《日本和歌史》,学林出版社,1986
彭恩华,《日本俳句史》,学林出版社,2004 年
马斌,《日本文言文法入门》,北京大学出版社,1983
李濯凡译注,《日本古典和歌百人一首》,首都师范大学出版社,1994
久保田淳編,『古典文学史必携』、学燈社、1992 年
市古貞次編,『別冊国文学N0.40新・古典文学研究必携』、学燈社、1990 年
《古事记》、《万叶集》、《怀风藻》、《古今和歌集》、
《源氏物语》、《平家物语》、《土左日记》
课程编号: 82103017
课程名称:日本社会研究
Studies of Japanese Society
开课学期:第三学期
授课教师:周萍萍、李濯凡、代红光
周课时/总学时:2/34
学 分:2
课程简介
本课程针对日本社会问题加以专题研讨,从不同层面解读日本社会,从而使学生对于日本社会结构、制度,日本的政治、经济、社会文化等方面存在的问题进行全面而深入的认识和理解。培养学生开拓研究视野,同时着重探讨日本社会问题的研究方法和理论、注重社会问题的实证分析和研究。本课程注重培养学生对日本社会问题的分析和认识能力,以讲解和讨论相结合的教学方式进行。在教学过程中,教师注重培养学生的分析思考和辩论的方法的运用和能力的提高,同时对学术论文的撰写方法作指导。
考核方式:
本课程的考核方式具体内容及其所占比例如下。

参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
教材:自编,主要参考中日两国研究著作和文献
参考书:
仲村祥一、『新版社会学を学ぶ人のために』、世界思想社、1988
長谷川公一、『社会学入門=紛争ぃ顔をとおして学ぶ社会学=』、放送大学教育振興会、1997
『はじめて出会う社会学社会学はカルチャースタディー』、有斐閣、1998
武心波,《当代日本社会与文化》,上海外语教育出版社,2001
周维宏、宋金文等,《日本社会解读》,时事出版社,2002
飯田哲也、浜岡政好等、『応用社会学の進め』、学文社、2003
『現代の社会学21世紀へ』、北樹出版、2004
池田勝徳、『社会学的アプローチ社会の諸相を把握する』、新泉社、2005
课程编号:82103018
课程名称:中日比较文学研究
Comparison between Chinese and Japanese Literture
开课学期:第三学期
授课教师:周萍萍、田鸣、丁曼
周学时/总学时:2/34
学 分:2
课程性质、目的与任务
本课程旨在介绍中日比较文学研究的基本理论与方法,讲授中日比较文学的基本知识和研究方法,培养学生对比较文学的理解能力,为其今后从事研究工作打下坚实基础。
通过本课程的教学,使学生不断加深对比较文学学科和中日比较文学中的一些基本问题的理解。在教学过程中解读中日文学中有影响关系的文学作品,让学生从多元文化的角度分析文本的具体实践过程,初步掌握中日比较文学研究的基本方法,把握比较文学研究的文化转向。
考核方式:
本课程的考核方式包括课堂讨论、专题报告、研究计划及学期论文,其分值分配如下:
课堂讨论(含出勤) 20%
专题报告 20%
研究计划 20%
学期论文 40%
(学期论文基本要求:学生须用日文规范撰写论文,如期完成从论文开题、拟定研究计划、提纲、初稿到终稿的提交)。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
教材:自编
参考书:
王一川等:《文学理论》,高等教育出版社,2020年
曹顺庆:《比较文学概论》,高等教育出版社,2018年
曾繁仁:《西方文学理论》,高等教育出版社,2018年
聂珍钊:《外国文学史》,高等教育出版社,2018年
《日本古典文学大系》102 卷,日本岩波书店,1958—1974 年
《和汉比较文学丛书》18 卷,日本汲古书院刊行,1987—1994 年
《中日文化交流史大系》10 卷,中文版:浙江人民出版社, 1995—1996 年, 日文版:日本勉诚社,1994—1995
严绍璗:《中日古代文学关系史稿》,湖南文艺出版社,1987 年
小岛宪之:《上代日本文学 と中国文学 ———出典论 を中心 とする比较文学的考察》3 卷, 日本塙書房,1962—1965 年
中西进:《万叶集の比较文学的研究》3 卷,日本桜楓社,1972 年严绍璗:《汉籍在日本流布的研究》,江苏古籍出版社,1992 年
川本皓嗣等:《近代日本における外国文学の受容》,日本放送大学教育振兴会,2003 年王晓平:《佛典·志怪·物语》,江西人民出版社,1990 年
李树果:《日本读本小说与明清小说——中日文化交流史的透视》,天津人民出版社,1998 年。
王晓平:《近代中日文学关系史稿》,湖南文艺出版社,1987 年。王向远:《中日现代文学比较论》,湖南教育出版社,1998 年。
张福贵和靳丛林合著:《中日近现代文学关系比较研究》,吉林大学出版社,1999 年。千叶宣一:《中日战争与昭和文学》,原载《中日关系史研究》1998 年第 2 期
刘柏青:《鲁迅与日本文学》,吉林大学出版社,1985 年
彭定安主编:《鲁迅:在中日文化交流的坐标上》,春风文艺出版社,1994 年孟庆枢主编:《日本近代文学思潮与中国现代文学》时代文艺出版社,1992 年刘立善:《日本白桦派与中国作家》,辽宁大学出版社,1995 年
王向远:《二十世纪中国的日本翻译文学史》,北京师范大学出版社,2001 年吕元明:《被遗忘的在华日本反战文学》,吉林教育出版社,1993 年
王向远:《“笔部队”和侵华战争——对日本侵华文学的研究与批判》,北京师范大学出版社,1999 年
袁国兴:《中国话剧的孕育和生成》,北京中国戏剧出版社,2000 年
夏晓虹:《觉世与醒世——梁启超的文学道路》,上海人民出版社,1991 年
王中忱:《越界与想像——20 世纪中国、日本文学比较研究论集》,中国社会科学出版社,2001 年
课程编号:82103019
课程名称:翻译理论与实践
Theory and Practice of Translation
开课学期:第一学期
授课教师:史兆红、王源、丁曼
周学时/总学时:2/34
学分:2
课程简介:
本课程的教学重点是使学生了解中日两国的翻译历史、主要翻译家的翻译理论与方法及国内外翻译界的最新动向,掌握各种文体的翻译要领,解决日汉、汉日翻译过程中的难点。在教学上贯穿以学生为主体、教师为主导的模式。翻译题材涉及政治、文化,外交、经济、商务往来等各个方面。在大量的翻译实践中使学生掌握日汉互译中的一些基本技巧,如直译与意译、顺译与逆译、分译、词性转换、增减词语、正反转换等,不断提高翻译能力。
教学方式:
课堂讲授与讨论
考核方式:
期末闭卷笔译。要求以翻译理论为指导,运用所掌握的翻译技巧,以熟练流畅的文笔进行汉日互译。期末成绩,根据考试成绩、平时作业完成情况、出席情况进行综合评价。参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
参考书目:
1、苏琦,《汉日翻译教程》,商务印书馆,1994
2、刘宓庆,《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,1999
3、朱蒲清,《日汉翻译技巧》,武汉大学出版社,2000
4、孙繁明,《日汉翻译要义》,中国对外翻译出版公司,2004
5、王玉林,《商贸应用文日汉互译教程》,南开大学出版社,2004
6、陶振孝,《现代日汉翻译教程》,高等教育出版社,2005
7、高宁,《日汉互译教程》,南开大学出版社,2006
8、雷鸣,《日语翻译理论与实务》,大连理工大学出版社,2009
9、衡孝军,《对外宣传翻译理论与实践》,世界知识出版社,2011
10、穆雷,《翻译研究方法概论》,外语教学与研究出版社,2011
11、杰里米・芒迪,《翻译学导论:理论与应用》,外语教学与研究出版社,2019
12、《习近平谈治国理政 第二卷》日文版,外文出版社,2018
课程编号: 82103020
课程名称:日本历史专题研究
Studies of Japanese History
开课学期:第三学期
授课教师:周萍萍、马铭
周学时/总学时:2/34
学 分:2
课程简介:
本课程是日本政治与外交研究、日本文化与社会研究方向的一门专业课程。日本与我国是一衣带水的近邻,从古至今已有二千多年的交往历史,特别是进入近代以后至日本战败的一段时期,该国对我国的伤害甚大。目前,中日两国恢复邦交也已经四十年,但仍处于“剪不断,理还乱”的状态之中。因此,非常有必要对日本这个国家进行深入研究。而把握好该国的历史脉络,尤其把握好近代和现代史中与我国密切相关的部分是深入研究的必要前提。本课课程内容主要平成史,内容涵盖平成时期日本的政治、经济、社会福利、地方发展、教育与移民、国际化、信息化等方面,并把它放在国际大环境下,立体地、扩展性地分析当时影响日本社会发展的各种因素。授课形式以课外阅读历史史料为主,阅读材料中包括《习近平谈治国理政》,以及习近平总书记的大国外交思想的内容,然后将读书笔记整理成发表提纲,围绕课题的发表展开讨论,并着重学习和讨论习近平总书记提出的一些大国外交的理论,最后,将各自的课题形成学期论文。课程目的除了使学生扎实地掌握历史知识外,还注重拓展学生的思路,完善知识结构,培养学生通过历史问题观察和研究日本社会的能力以及独立思考和独立研究的能力。
教学方式和考核方式
本课程分值分配如下:
课堂发表 25%
课堂讨论(含出勤率) 15%
期末论文 60%(其中语言表达占5%,内容占55%)
参考平时学习表现和课程期末考核结果给出最终课程综合成绩。
教材:自编
参考书目:
1、《习近平谈治国理政》(第一、二、三卷),外文出版社,2014年、2017年、2020年。
2、吴廷璆,《日本史》,南开大学大学出版社,1994 年。
3、宋志勇、田庆立、杨栋梁:《日本近现代对华关系史》,世界知识出版社,2010年。
4、王振锁:《日本战后五十年(1945-1995)》,世界知识出版社,1996 年。
5、刘建平:《战后中日关系:“不正常”历史的过程与结构》,社会科学文献出版社,2010年。
6、小熊英二等,『平成史』,河出書房新社,2019年。
7、陈锦华:《中日关系大事辑览》,中国人民大学出版社,2012年。
8、中村政則:『戦後史』、岩波書店、2005 年。
9、毛里和子:『日中関係―戦後から新時代へ』、岩波書店、2006